משהו טוב יותר

אולי תכתבי משהו קליל יותר? הציע לי אהובי שחזר לנגן על הגיטרה ושירי המלחמה הכבידו עליו את הניגון. כתיבה תמיד הייתה עבורי תרפייה – אני כותבת, משגרת וממשיכה לכתוב. אבל איך אפשר לכתוב משהו יותר קליל בימים כאלה, המתארכים ומתארכים. אנו צמודים למִקְלָטִים ולמַקְלְטִים, קצה הפתיל הדל הרומז על איזו עיסקה שעומדת בפתח כבר מזמן איננו מהווה בדל של תקווה, ומחירה הכבד של המלחמה כבד מדי מלהכיל או להבין. אבל די, הכבדתי שוב. השיר הבא, קליל יותר.

בחנו את עצמכם בעזרת השאלות הבאות. תוכלו להוריד את מילות השיר בקישור המופיע בתחתית העמוד.

תוצאות

#1. מהי מילה נרדפת למילה "pretty" המופיעה בשיר?

#2. המילה "Play", כפי שהיא מופיעה בשיר, משמעותה:

#3. מה מרמז הביטוי "something else, something better"?

#4. מהי הכוונה במילים "a home will be for us then"?

#5. מהי כוונת המונח "שגרה" בשיר?

#6. מהי משמעות המילים "wonderful mood"?

#7. מהי כוונת המילים "faraway cities" בשיר?

#8. המשפט "dance as if there’s no tomorrow" מציין:

#9. כיצד אפשר להבין את המונח "Heavy words" בשיר?

#10. הדימוי "shades of pink" בשיר משמעותו:

#11. משמעות החזרה על המילים "there will be something else" היא:

סיום